High-calibre specialist translations for the construction and engineering industry

Hi, I am Sapna and I provide a specialised translation service to the Swedish construction and engineering industry. Combining a mix of two decades of translation experience and technical training, I work with professionals to achieve high-calibre translations of their technical documents. I have worked for and with some prominent names within the industry - Skanska, WSP, and the Riksdag, among others.

The story

I began my translation journey in 2001 as a French to English translator, and translated engineering documents for Jyoti Structures. I was finishing my translation studies with plans to take on a senior role when cupid struck, I met my husband at work, and we moved to Sweden. Soon after, I completed my Bachelors in translation from Stockholm University and started freelancing for translation agencies.

In 2009, I started working at Skanska as a senior in-house technical translator on their largest hospital construction in Sweden, the New Karolinska Solna (NKS). Apart from the two-day intensive training in construction I received there, I put effort into learning more about engineering and technical writing. This three-year NKS project marked the start of my journey as a specialised technical translator – in 2012, I started WordSense and have translated and edited numerous technical documents.

Why me?

The shoemaker makes a good shoe because he makes nothing else.

~ Ralph Waldo Emerson

Buying translations can be daunting and confusing. Buying technical translations, more so. Each subject has its own language, for instance, if a technical document such as an operation and maintenance manual of a building is mistranslated, it can seriously jeopardise the security of the building and its inhabitants. Similarly, a technical proposal incorrectly translated could lead to lost business opportunities.

I translate exclusively from Swedish to English and specialise in technical translation since 2001. Over the years, I have built an extensive toolkit comprising an exhaustive technical term base, which helps me produce consistent, reliable and high-quality translations. I work alongside a mechanical engineer and sometimes an editor to make sure that the translation is vetted from top to bottom.

I am a full member of SFÖ

(The Swedish Association of Professional Translators / Sveriges Facköversättarförening)